字幕版のすゝめ

実は今ね・・・『天使と悪魔』見てる
(どーん!!)

昨日、借りてきたDVDで見たばっかなのに、今日地上波(土曜プレミアム)で放送してんだもん!
もの凄い損した気分・・・ではありません!うふ。
なんでか?説明します。

いや、もう一度見てみようと思って地上波で放送されてるの今見てるんだけどさ。
字幕じゃなくて日本語吹き替えなんだよ!!
全くダメだね、これじゃあ!
雰囲気台無しだよ、声優さんたちには悪いけどさ・・・。
両方見た人ならすぐ違いがわかるはず
そもそも吹き替えなんかやっちゃったら俳優さんに失礼でしょ!本気で演技してくれてるのに。
生の声聞けないし。

吹き替え版今見てるけど、キャラ一人ひとりのイメージもなんか変わってきちゃってる。
幻滅の嵐~!!
そもそもなんで地上波になると吹き替えになっちゃうの?
確かに吹き替え版のほうが見やすくて楽ってのもあるけど、作品がもってる味を全て生かすためにも、洋画は字幕版で見るべきだと思う。

高校の頃、うちの学校に戸田奈津子さんが講演で来てくれたが、やはり同じようなことを言ってたのを覚えている。

だから皆さんも是非、字幕版で!

コメント

このブログの人気の投稿

oasis 「Fuckin in the Bushes」という曲の重要性

約十年ぶりに『もののけ姫』を観て感じたこと

イヤホン族